Repositorio Dspace

Música e intertextualidad. Una adaptación cinematográfica: “el perseguidor” de Julio Cortázar

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor 865156 en_US
dc.contributor.advisor Carmen Fernández Galán Montemayor en_US
dc.creator Román Casas, Laura Bertha
dc.date.accessioned 2025-11-10T18:10:08Z
dc.date.available 2025-11-10T18:10:08Z
dc.date.issued 2019-02-24
dc.identifier info:eu-repo/semantics/publishedVersion en_US
dc.identifier.uri http://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/4009
dc.identifier.uri https://doi.org/10.48779/15zj-6621
dc.description When discussing cinema and literature, beyond attempting to evaluate the film based on its source material, as is often the case, it is necessary to identify the main transformations of the text and how this exchange of codes is established.This research aims to explain these types of transformations in two works: the short story “The Pursuer” (included in the 1959 work Las armas secretas) by Argentine writer Julio Cortázar and the 1966 film of the same name directed by Sergio Leone. The purpose of this research is to explain these types of transformations in two works: the short story “El perseguidor” (included in the 1959 work Las armas secretas) by Argentine author Julio Cortázar, and the 1962 adaptation by fellow Argentine filmmaker Osías Wilenski of the same title, El perseguidor. The literary text contains traces of a Parisian exile influence, especially in the places that appear in it, and the importance of the sound element present in its structure is established, which reflects the writer's inclination towards music, mainly jazz. en_US
dc.description.abstract Cuando se habla de cine y literatura, más allá de tratar de establecer una valoración del filme a partir de su obra fuente como suele ocurrir, hay que identificar cuáles fueron las principales transformaciones del texto, y cómo se establece dicho intercambio de códigos. Este trabajo de investigación tiene como finalidad explicar este tipo de transformaciones en dos obras: el cuento “El perseguidor” (incluido en la obra Las armas secretas de 1959) del argentino Julio Cortázar, y la adaptación que hiciera en 1962 el cineasta, también argentino, Osías Wilenski del mismo título, El perseguidor. El texto literario contiene rasgos de una influencia exiliar parisina, sobre todo por los lugares que se presentan en el mismo, y se establece la importancia del elemento sonoro presente en su estructura, el cual proyecta la inclinación del escritor por la música, principalmente por el Jazz en_US
dc.language.iso spa en_US
dc.publisher Universidad Autónoma de Zacatecas en_US
dc.relation.isbasedon Maestra en Investigaciones Humanísticas y Educativas en_US
dc.relation.uri generalPublic en_US
dc.rights Attribution-ShareAlike 3.0 United States *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/ *
dc.subject.classification HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA [4] en_US
dc.subject.other literatura en_US
dc.subject.other música en_US
dc.subject.other intertextualidad en_US
dc.title Música e intertextualidad. Una adaptación cinematográfica: “el perseguidor” de Julio Cortázar en_US
dc.type info:eu-repo/semantics/masterThesis en_US


Ficheros en el ítem

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-ShareAlike 3.0 United States Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-ShareAlike 3.0 United States

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas