Repositorio Dspace

El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra en Las dos orillas, de Carlos Fuentes

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor 45767 es_ES
dc.contributor.other 0000-0003-3627-8509 es_ES
dc.contributor.other https://orcid.org/0000-0003-3627-8509
dc.coverage.spatial Literatura mexicana siglo XX es_ES
dc.creator Ortiz Sánchez, Lourdes
dc.date.accessioned 2020-05-21T19:38:16Z
dc.date.available 2020-05-21T19:38:16Z
dc.date.issued 2019-07-14
dc.identifier info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.identifier.issn 1851-7811 es_ES
dc.identifier.uri http://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/1931
dc.identifier.uri https://doi.org/10.48779/ht2r-9w48
dc.description An important element in the narrative universe proposed by Carlos Fuentes in Las dos orillas is the way language is used as a means of communication and as an instrument of domination. e protagonists, Jerónimo de Aguilar and Malinche, use language for their own interests and personal gain. Both are aware that knowledge of Spanish and indigenous languages is a valuable weapon which grants them power. is causes conflict between them and between the Spanish and American cultures: the latter, subjected by guns, horses and religious language; the former, imposing its sovereign dominion for three hundred years. es_ES
dc.description.abstract En el universo narrativo que plantea Carlos Fuentes, en Las dos orillas, un elemento de importancia es la lengua, en tanto medio de comunicación e instrumento de dominio, es utilizada por los personajes protagonistas, Jerónimo de Aguilar y Malinche, con intereses particulares para obtener beneficios. Ambos son conscientes que el conocimiento de la lengua, hispana e indígena, representa un arma que bien utilizada les confiere poder, por lo cual suscita la pugna, no sólo entre ellos sino entre dos culturas, la americana y la española; una sometida mediante las armas, los caballos y la palabra de connotación religiosa, la otra se impone como soberana que domina durante trescientos años. es_ES
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad de la Plata es_ES
dc.relation https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/10077 es_ES
dc.relation.ispartof https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/10077 es_ES
dc.relation.uri generalPublic es_ES
dc.rights Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/ *
dc.source Orbis Tertius Vol. 14, No. 29, pp. 1-9 es_ES
dc.subject.classification HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA [4] es_ES
dc.subject.other Conquista es_ES
dc.subject.other Lengua es_ES
dc.subject.other Poder es_ES
dc.subject.other Disputa es_ES
dc.subject.other Carlos Fuentes es_ES
dc.subject.other Conquest es_ES
dc.subject.other Language es_ES
dc.subject.other Power es_ES
dc.title El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra en Las dos orillas, de Carlos Fuentes es_ES
dc.title.alternative The translator as a character and the disputes over speech control in Las dos orillas, by Carlos Fuentes es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/article es_ES


Ficheros en el ítem

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas