Repositorio Dspace

Latinoamérica traducida: aproximaciones recientes desde un campo en construcción

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor 253008 es_ES
dc.creator D´Amore Wilkinson, Anna Maria
dc.creator Castro, Nayelli
dc.date.accessioned 2019-11-15T20:47:37Z
dc.date.available 2019-11-15T20:47:37Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.identifier.isbn 978-607-9800-3-5-2 es_ES
dc.identifier.uri http://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/1304
dc.description.abstract En los últimos años, hemos sido testigos de un interés creciente por la traducción que va más allá de los contextos en que se prac­tica como profesión y de aquellos en que al visibilizarse, las ta­reas traductoras van recobrando también mayor reconocimiento social. Aunque los vínculos entre las prácticas traductoras y la construcción de las traducciones como objetos de análisis son estrechos, con frecuencia al distanciarse de la urgencia de la práctica cotidiana, las miradas de los estudiosos muestran un panorama en el que las traducciones se revelan como procesos de largo aliento y como resultado de proyectos políticos, ideoló­gicos y culturales. Bajo esta luz, las tareas traductoras revelan tanto su profunda historicidad, como su radical actualidad. Como lo muestra Rosario Lázaro Igoa en su contribución a este volumen, ningún gesto antologador es anodino y el nuestro no será la excepción. Nuestra intención al reunir estos trabajos ha sido buscar correspondencias entre, por un lado, investiga­ciones que arrojan luz sobre el acontecimiento traductor en con­textos latinoamericanos y lenguas hasta ahora poco estudiados y, por el otro, preocupaciones vigentes en el ámbito más gene­ral de los estudios de traducción. Entre estas últimas están el establecimiento de circuitos específicos para la importación y exportación de literaturas; las iniciativas de revitalización lin­güística emprendidas ya desde el Estado. ya desde las propias comunidades de habitantes de lenguas originarias: las políticas culturales y lingüísticas que buscan responder a los cambios demográficos relacionados con las migraciones; el papel de los intérpretes y traductores ante las crisis migratorias; la contribución del estudio de las traducciones a la historia cultural y, sin ánimo de agotar la lista, la mirada autorreflexiva que, a partir del "giro sociológico", algunos traductólogos comienzan a esbozar. Así al agrupar los artículos en tres grandes grupos nos ha parecido importante destacar la contribución de los autores a tres ejes de reflexión: "traducción y cosmopolitismo"; "traducción y relecturas críticas" y "traducción e historia cultural". es_ES
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Bonilla Artigas Editores es_ES
dc.relation.uri generalPublic es_ES
dc.rights Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ *
dc.subject.classification HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA [4] es_ES
dc.subject.other Latinoamérica es_ES
dc.subject.other traducción es_ES
dc.subject.other traducida es_ES
dc.subject.other traductor es_ES
dc.subject.other latinoaméricano es_ES
dc.title Latinoamérica traducida: aproximaciones recientes desde un campo en construcción es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/book es_ES


Ficheros en el ítem

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas