Repositorio Dspace

Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor 253008 es_ES
dc.creator Murillo Gallegos, Verónica
dc.creator Zimányi, Krisztina
dc.creator D´Amore Wilkinson, Anna Maria
dc.date.accessioned 2019-05-28T20:12:34Z
dc.date.available 2019-05-28T20:12:34Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.identifier.issn 2011-799X es_ES
dc.identifier.uri http://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/1026
dc.description The translation of Christian doctrine into Amerindian languages during the Spanish colonial period raises important questions for translation studies, which call for multi- and interdisciplinary analysis.In this article we provide a review of the literature on missionary linguistics and how such cultural encounters have been approached. In particular, we reflect on the contact between the Nahuas and the missionaries in the New Spain during the 16th century from a philosophical perspective in order to analyse two examples of translation for evangelical purposes, taken from the Coloquios de 1524 by Fray Bernardino Sahagún (1986). In the process, we will comment on certain similarities between colonial times and current events and note the relevance of concepts pertaining to the fields of linguistics, translation studies and philosophy for the analysis of the problem of intercultural communication and the political and cultural bases underlying the New Spanish case. This leads us to question to what extent these translations, carried out in collaboration between the indigenous population and the missionaries, were a relevant factor in terms of cultural resistance in the face of the colonialist aggression of religious imposition. es_ES
dc.description.abstract La traducción de la doctrina cristiana a las lenguas nativas americanas durante la época colonial española presenta importantes cuestionamientos a la traductología, los cuales incitan al análisis multi- e interdisciplinar. En el presente artículo, revisamos el estado de la cuestión de la lingüística misional y del tratamiento que se ha dado al encuentro cultural, particularmente al acontecido entre indígenas nahuas y misioneros en la Nueva España durante el siglo XVI, desde la filosofía para realizar un análisis de dos ejemplos de traducción con fines de evangelización tomados de los Coloquios de 1524 de fray Bernardino de Sahagún (1986). Anotamos algunos paralelismos entre el caso colonial y ciertas iniciativas actuales y señalamos la pertinencia de algunos conceptos de la lingüística, la traductología y la filosofía para analizar el problema de la comunicación intercultural, así como el fundamento político y cultural que subyace al caso novohispano. Esto nos lleva a preguntarnos en qué medida estas traducciones, realizadas en colaboración por indígenas y misioneros, fueron un factor relevante de resistencia cultural ante los embates colonialistas de imposición religiosa. es_ES
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad de Antioquia es_ES
dc.relation.uri generalPublic es_ES
dc.rights Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ *
dc.source Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 11, No. 1, 2018. es_ES
dc.subject.classification HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA [4] es_ES
dc.subject.other traducción para evangelizar es_ES
dc.subject.other Nueva España es_ES
dc.subject.other traductología es_ES
dc.subject.other lingüística es_ES
dc.subject.other translation for evangelization es_ES
dc.subject.other New Spain es_ES
dc.subject.other translation studies es_ES
dc.subject.other linguistics es_ES
dc.subject.other philosophy es_ES
dc.title Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/article es_ES


Ficheros en el ítem

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Estados Unidos de América

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas